影片自動產生字幕,並使用字幕軟體Aegisub修改編輯 (2)

在上一篇 影片自動產生字幕,並使用字幕軟體Aegisub修改編輯 (1) 產生了 .srt 字幕後,基本上就有了一個基礎的檔案了,但自動產生的難免有錯字,此時就需要一個方便快速的工具來修正這個字幕了。

原則上,我們只修正字,而不去變更時間軸的部份。比起全手工的字幕配置也許沒這麼完全,但也算是業餘可接受的了。把生命浪費在配字幕就太可惜了!

為方便解說,本文我們假設要配字幕的影片名稱為 video.mkv,而已自動產生的字幕檔為 video.srt。

Aegisub 開源配字幕軟體

Aegisub 應該是一套由日本人開發的程式,最後發佈的日期是2014年了。雖然有點久了,不過在 windows 10 上跑起來都還沒有問題。最後的版本是 3.2.2,可以直接去官網下載。我在自己的空間也放了一份 3.2.2 32-bit portable 的版本,以免官網太久沒維護 link 斷掉。

從官網下載的,請自行安裝即可。最後執行 aegisub32.exe 這支程式,就可以開始配字幕了。

開始配字幕

開啟 Aegisub 主程式後,首先會看到空白的內容,目前還沒載入任何影片和字幕。

接下來,我們將要處理的影片載入。選擇 [Video] –> [Open Video],開啟 video.mkv。

影片檔載入後,就會顯示出影片畫面,和聲音軌的頻率圖檔(這個看不懂沒關係)。

下一步,將字幕給載入進來。選擇 [File] –> [Open Subtitles],開啟 video.srt。

開啟時,會出現兩個警告。都選擇 [否] 就可以了。

到這一步,字幕和影片就都載入進來了。畫面可以分成三個區域。

  1. 左上角的影片預覽區:影片和字幕會顯示在這裡,就是一個播放的視窗。
  2. 下面的所有字幕區:所有的分時字幕,都會顯示在這裡。用滑鼠左鍵或鍵盤的上下鍵,可以移動光棒。此時按空白鍵,則會播放這個字幕的影片與聲音,方便使用者校對字幕。要修改字幕的內容的話,就去改動右上角的字幕區。修改完後,將光棒移到下一句,就會套用修改。
  3. 右邊的定幕修改區:下方字幕區光棒所在的字幕會顯示在這,修改後移動光棒,就會使變更生效。

重複上面的步驟,校對完每一句字幕後,最後記得要存檔 [File] –> [Save Subtitles],才不會讓自己的成果灰飛煙𣸵。最後,再完整的看一次整個片斷,看看有沒有哪邊沒校對好了。

字幕移到第一句,按紅框部份的按鈕,全部播放一次看看

結語

Aegisub 的功能其實還蠻強大的,很多功能我們都沒使用到,因為不是非常專業的影片,字幕有就好,時間點不需要非常精確。希望這兩篇文章有幫助到大家,可以快速產生出字幕檔。

Leave a Reply(Name請以user_開頭,否則會被判定會垃圾息)

請輸入答案 ÷ 1 = 7